Job 40:9

HOT(i) 9 ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H518 ואם   H2220 זרוע Hast thou an arm H410 כאל like God? H6963 לך ובקול with a voice H3644 כמהו like him? H7481 תרעם׃ or canst thou thunder
Vulgate(i) 9 et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
Wycliffe(i) 9 And Y schal knowleche, that thi riyt hond may saue thee.
Coverdale(i) 9 Is thine arme then like the arme of God? Maketh thy voyce soch a soude as his doth?
MSTC(i) 9 Is thine arm then like the arm of God? Maketh thy voice such a sound as his doth?
Matthew(i) 9 Is thyne arme then lyke the arme of God? Maketh thy voyce such a sound as hys doeth?
Great(i) 9 Is thy power then lyke the power of God? Maketh thy voyce soch a sounde as hys doth?
Geneva(i) 9 Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
Bishops(i) 9 Is thy power then lyke the power of God? maketh thy voyce a sounde as his doth
DouayRheims(i) 9 (40:4) And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
KJV(i) 9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
KJV_Cambridge(i) 9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Thomson(i) 9 Hast thou an arm to contend against the Lord, or dost thou thunder with a voice against Him?
Webster(i) 9 (40:14)Then will I also confess to thee that thy own right hand can save thee.
Brenton(i) 9 (40:4) Hast thou an arm like the Lord's? or dost thou thunder with a voice like his?
Brenton_Greek(i) 9 Ἦ βραχίων σοί ἐστι κατὰ τοῦ Κυρίου, ἢ φωνῇ κατʼ αὐτὸν βροντᾷς;
Leeser(i) 9 But if thou hast an arm like God, or if thou canst thunder loudly like him:
YLT(i) 9 And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
JuliaSmith(i) 9 And if an arm to thee as God? and with thy voice wilt thou thunder as he?
Darby(i) 9 Hast thou an arm like ?God? or canst thou thunder with a voice like him?
ERV(i) 9 Or hast thou an arm like God? and canst thou thunder with a voice like him?
ASV(i) 9 Or hast thou an arm like God?
And canst thou thunder with a voice like him?
ASV_Strongs(i)
  9Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?
JPS_ASV_Byz(i) 9 Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
Rotherham(i) 9 But if, an arm like GOD, thou hast, and, with a voice like his, thou canst thunder,
CLV(i) 9 Do you have an arm like El's? And can you thunder with a voice like His?
BBE(i) 9 Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his?
MKJV(i) 9 And have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?
LITV(i) 9 And have you an arm like God; or can you thunder with a voice like His?
ECB(i) 9 Have you an arm like El? Thunder with a voice like him?
ACV(i) 9 Or have thou an arm like God? And can thou thunder with a voice like him?
WEB(i) 9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
WEB_Strongs(i)
  9Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
NHEB(i) 9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
AKJV(i) 9 Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him?
KJ2000(i) 9 Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him?
UKJV(i) 9 Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him?
TKJU(i) 9 Do you have an arm like God? Or can you thunder with a voice like Him?
EJ2000(i) 9 Hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?
CAB(i) 9 (40:4) Have you an arm like the Lord's? Or can you thunder with a voice like His?
LXX2012(i) 9 [Then] will I confess that your right hand can save [you].
NSB(i) 9 »Do you have an arm (power) like God’s? Can your voice thunder like his?
ISV(i) 9 Do you have strength like God? Can you create thunder with a sound like he can?”
LEB(i) 9 Or do you have an arm like God, and can you thunder with a voice like his?
BSB(i) 9 Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
MSB(i) 9 Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
MLV(i) 9 Or have you an arm like God? And can you thunder with a voice like him?
VIN(i) 9 "Do you have an arm (power) like God's? Can your voice thunder like his?
Luther1545(i) 9 Hast du einen Arm wie Gott und kannst mit gleicher Stimme donnern, als er tut?
Luther1912(i) 9 Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?
ELB1871(i) 9 (40:4) Oder hast du einen Arm wie Gott, und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
ELB1905(i) 9 Oder hast du einen Arm wie Gott, El und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
DSV(i) 9 Dan zal Ik ook u loven, omdat uw rechterhand u zal verlost hebben.
Giguet(i) 9 Ton bras est-il le bras du Seigneur? ta voix est-elle comme son tonnerre?
DarbyFR(i) 9 (40:4) As-tu un bras comme *Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
Martin(i) 9 Alors je te donnerai moi-même cette louange, que ta droite t'aura sauvé.
Segond(i) 9 As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
SE(i) 9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
ReinaValera(i) 9 Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.
JBS(i) 9 ¿Tienes brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
Albanian(i) 9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
RST(i) 9 (40:4) Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
Arabic(i) 9 هل لك ذراع كما لله وبصوت مثل صوته ترعد.
Bulgarian(i) 9 Или имаш ръка като Бога и можеш с глас да гърмиш като Него?
Croatian(i) 9 Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
BKR(i) 9 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Danish(i) 9 Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
CUV(i) 9 你 有 神 那 樣 的 膀 臂 麼 ? 你 能 像 他 發 雷 聲 麼 ?
CUVS(i) 9 你 冇 神 那 样 的 膀 臂 么 ? 你 能 象 他 发 雷 声 么 ?
Esperanto(i) 9 Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per vocxo simile al Li,
Finnish(i) 9 (H 40:4) Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
FinnishPR(i) 9 (H40:4) Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
Haitian(i) 9 Eske ou gen menm fòs avè m'? Eske vwa ou ka gwonde tankou vwa pa m'?
Hungarian(i) 9 Akkor én is dicsõítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Indonesian(i) 9 Apakah engkau kuat seperti Aku? Dapatkah suaramu mengguntur seperti suara-Ku?
Italian(i) 9 (H40-4) Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli?
ItalianRiveduta(i) 9 Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
Korean(i) 9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐 ?
Lithuanian(i) 9 Ar tavo ranka tokia kaip Dievo? Ar tavo balsas toks stiprus kaip Jo balsas?
PBG(i) 9 Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
Portuguese(i) 9 Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
Norwegian(i) 9 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
Romanian(i) 9 Ai tu un braţ ca al lui Dumnezeu, şi un glas de tunet ca al Lui?
Ukrainian(i) 9 Коли маєш рамено, як Бог, і голосом ти загримиш, немов Він,